Interferência linguística na aprendizagem do Francês Língua Estrangeira (FLE) por alunos moçambicanos

Linguistic interference in the learning of French as a Foreign Language (FLE) by Mozambican students

Autores

  • Jamila Rahima Nhaca Autor
  • Isabel Ana Rodrigues Cacachal Autor
  • Maria Sandra Jaime Mate Autor
  • Canjara Baltazar da Costa Massango Autor
  • Joaquim Mulamula Sabino Banguine Autor

DOI:

https://doi.org/10.51473/rcmos.v1i2.2025.1427

Palavras-chave:

Aprendizagem de Línguas, Interferência Linguística, Língua Francesa, Língua Portuguesa, Interlíngua e Erros.

Resumo

O presente Artigo aborda sobre uma análise da problemática da interferência linguística na aprendizagem do Francês, estudo feito ao nível da 11ª classe e 12ª classes na Escola Secundária de Lhanguene, localizada nos arredores da cidade de Maputo. Moçambique é um país plurilíngue e multicultural, onde o ensino e aprendizagem engloba influências de várias línguas e culturas, tendo como base a ordem linguística deste país um potencial linguístico, onde o convívio de várias línguas no mesmo espaço social influência, sem dúvida, a aprendizagem de uma língua estrangeira (LE). Neste sentido, a aprendizagem é marcada por várias interferências interlinguísticas que se manifestam durante o processo de ensino, onde a língua materna (LM) é indicada como o principal factor da origem de vários aspectos que causam as interferências. Essencialmente, o objectivo deste estudo é examinar como a língua Portuguesa (LP/LM e ou L2) influência na aprendizagem de Francês, língua estrangeira (FLE). Como outras disciplinas do currículo escolar, a língua francesa é aprendida nesta conjuntura do programa do ensino, onde envolve aprendentes não francófonos de vários contextos sociais. Sendo assim, o ensino e aprendizagem do FLE ocorre num contexto de diversidade linguística e, por esta razão, julgamos ser importante entender as “nuances” que determinam o que se pode chamar “aquisição deficiente” desta língua estrangeira (LE).

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Jamila Rahima Nhaca

    – Universidade Eduardo Mondlane

  • Isabel Ana Rodrigues Cacachal

     – Universidade Técnica de Moçambique

  • Maria Sandra Jaime Mate

     – Universidade Técnica de Moçambique

  • Canjara Baltazar da Costa Massango

     – Universidade Técnica de Moçambique

  • Joaquim Mulamula Sabino Banguine

    – Universidade Técnica de Moçambique

Referências

BHELA, B. Native language interference in learning a second language: exploratory case studies of native language interference with target language usage. International Education Journal, v. 1, n. 1, p. 22-31, 1999.

BRITO, K. S. Interferência interlinguística na mente multilíngue: perspetivas psicolinguísticas e (psico)tipológicas. 2011. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Paraná, Curitiba, 2011.

CARDOSO, A. J. A importância do erro e as interferências linguísticas no processo de aquisição de uma língua não materna. Disponível em: http://www.performar.org/revista/edicao_22/import_erro

. Acesso em: 12 mar. 2008.

CARIONI, L. Aquisição da segunda língua: a teoria de Krashen. In: BOHN, H. (Org.). Aquisição da segunda língua. [S.l.: s.n.], 1988.

CENOZ, J. The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In: CENOZ, J.; HUFEISEN, B.; JESSNER, U. (Eds.). Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 2001. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853595509

CORDER, P. Error analysis and interlanguage. London: Oxford University Press, 1999.

CORDER, S. P. Signification of learners: erro, error. In: Analyses perspectives on second language acquisition. London: Longman Group Limited, 1967-1980.

CORDER, S. P. Dialectes idiosyncrasiques et analyse d’erreurs. Langages, n. 57, p. 17-28, 1980-1981. DOI: https://doi.org/10.3406/lgge.1980.1834

CUNHA, C.; CINTRA, L. Nova gramática do português contemporâneo. Lisboa: João Sá da Costa, 2008.

DIDONET, V. Plano Nacional de Educação Brasil. Brasília: Editora Plano, 2009.

DURÃO, A. B. A. B. Os erros de aprendizes brasileiros de francês como língua estrangeira podem ser vistos como uma estratégia de aprendizagem? Um estudo sobre o passé composé. In: DURÃO, A. B. A. B. (Org.). Linguística contrastiva: teoria e prática. Londrina: Moriá, 2004.

FATEME, S.; ALBOLHASSAN. Estudo sobre as diferenças da pronúncia de consoantes na oralidade da L1 e da L2. [S.l.: s.n.], [s.d.].

GALISSON, R.; COSTE, D. Dictionnaire de didactique des langues. Paris: Hachette, 1976.

GALLIGANI, S. Réflexion autour du concept d’interlangue pour décrire des variétés non natives avancées en français. Vus Bilinguisme, 2003. DOI: https://doi.org/10.4000/linx.562

GONÇALVES, P. Panorama do português oral do Maputo: vocabulário básico do português (espaço, tempo e quantidade). Contexto e práticas pedagógicas. Maputo: INDE, 2000.

GONÇALVES, P.; STROUD, C. Panorama do português oral de Maputo: vocabulário básico do português (espaço, tempo e quantidade). Contextos e prática pedagógica. Maputo: INDE, 2000.

GREGÓRIO, F. A situação do português no contexto multilingue de Moçambique. Maputo: Universidade Eduardo Mondlane, 2008.

KANNAN, D. A. A escrita de Clarice Lispector. São Paulo: Limiar, 1994-2003.

KARIM, K.; NASSAJI, H. First language transfer in second language writing: an examination of current research. Iranian Journal of Language Teaching Research, v. 1, n. 1, p. 117-134, 2013.

KIPARSKY, P. Historical linguistics. In: DINGWALL, W. O. (Ed.). A survey of linguistic science. University of Maryland Press, 1972.

KRASHEN, S. D. Second language acquisition and second language learning. University of Southern California: Pergamon Press Inc., 1981.

LOOT, D. Analysing and counteracting interference errors. ELT Journal, v. 37, n. 3, p. 256-261, 1983. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/37.3.256

LOUBIER, C. De l’usage de l’emprunt linguistique. Québec: Office québécois de la langue française, 2011. ISBN 978-2-550-61626-9.

MACKY, W. Bilinguisme et contact de langues. Paris: Klincksieck, 1976.

MADANE, A. S. Comparison of three treatment options for painful temporomandibular joint clicking. Journal of Oral Science, v. 53, n. 3, p. 349-354, 2003-2011. DOI: https://doi.org/10.2334/josnusd.53.349

MENEZES, L. J. M. Português como língua estrangeira e segunda língua em Moçambique. Maputo: Universidade Eduardo Mondlane, 2013.

MOTA, M. B. Aquisição de língua segunda. Florianópolis: UFSC, 2008.

NEMATI, M.; TAGHIZADE, M. Exploring similarities and differences between L1 and L2. International Research Journal of Applied and Basic Sciences (IRJABS), 2006.

NGUNGA, A. Introdução à linguística bantu. Maputo: Imprensa Universitária, UEM, 2008-2012.

NGUNGA, A. Empréstimos nominais de português em bantu: o caso da língua yao. In: GALVES, C.; GARMES, H.; RIBEIRO, F. R. (Orgs.). África-Brasil: caminhos da língua portuguesa. São Paulo: Editora da Unicamp, 2009.

NGUNGA, A. Interferências de línguas moçambicanas em português falado em Moçambique. Revista Científica, UEM, 2012.

ÖZTOKAT, N. Analyse des erreurs/ analyse contrastive in grammaire et didactique des langues. Eskişehir: Anadolu Université Yayın, n. 590, 1993.

RICHARDS, J. C. O ensino comunicativo de línguas estrangeiras. [S.l.: s.n.], 1973-2006.

RODRIGUES, M. A língua materna no ensino e aprendizagem da língua inglesa: suas marcas e usos. Entre-palavras, v. 2, n. 2, 2012.

SAUSSURE, F. de. Cours de linguistique générale. São Paulo: Cultrix, 1913-1970.

SELINKER, L. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, v. 10, p. 209-232, 1972a. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

SELINKER, L. Interlanguage. In: RICHARDS, J. (Ed.). Error analysis. London: [s.n.], 1972b.

VIGOTSKY, L. S. Pensamento e linguagem. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1998.

WEINREICH, U. Languages in contact: findings and problems. New York: Linguistic Circle of New York, 1953-1970.

Publicado

22.09.2025

Como Citar

NHACA, Jamila Rahima; CACACHAL, Isabel Ana Rodrigues; MATE, Maria Sandra Jaime; MASSANGO, Canjara Baltazar da Costa; BANGUINE, Joaquim Mulamula Sabino. Interferência linguística na aprendizagem do Francês Língua Estrangeira (FLE) por alunos moçambicanos: Linguistic interference in the learning of French as a Foreign Language (FLE) by Mozambican students. RCMOS - Revista Científica Multidisciplinar O Saber, Brasil, v. 1, n. 2, 2025. DOI: 10.51473/rcmos.v1i2.2025.1427. Disponível em: https://submissoesrevistarcmos.com.br/rcmos/article/view/1427. Acesso em: 1 out. 2025.