O Romance Angolano Como Instrumento De Enriquecimento Lexical No Domínio Dos Verbos: Uma Viagem Pela Produção Escrita Do Pós-Independência
The Angolan Novel As An Instrument Of Lexical Enrichment In The Domain Of Verbs: A Journey Through Post-Independence Written Production
DOI:
https://doi.org/10.51473/rcmos.v1i1.2026.2148Palabras clave:
léxico verbal, romance angolano, leitura literáriaResumen
O presente artigo analisa o romance angolano como instrumento privilegiado para o enriquecimento do léxico verbal no ensino secundário, tomando como referência a produção romanesca angolana do pós-independência. Partindo do pressuposto de que o léxico, em particular o verbo, constitui um elemento central da competência comunicativa, o estudo defende a leitura literária como estratégia eficaz para a ampliação vocabular e para a apropriação contextualizada das unidades lexicais. Metodologicamente, procede-se à análise de verbos recorrentes em romances angolanos seleccionados, evidenciando a sua diversidade semântica, expressividade e valor didáctico. A investigação culmina na proposta de um glossário de verbos extraídos da literatura nacional, concebido como recurso de apoio ao ensino da língua portuguesa. Os resultados indicam que o romance angolano, para além do seu valor estético e cultural, apresenta um elevado potencial pedagógico, contribuindo para uma aprendizagem mais significativa do léxico verbal e para o reforço das competências linguísticas dos alunos da escola angolana.
Descargas
Referencias
Bauer, L. (2003). Introdução à linguística: aspectos do léxico e aquisição de palavras. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Bloom, P. (2000). Como as crianças aprendem o significado das palavras. MIT Press.
Borba, F. S. (1996). Uma gramática de valências para o português. São Paulo: Ática.
Castilho, A. T. (2010). Nova gramática do português brasileiro. São Paulo: Contexto.
Clark, E. V. (2003). Aquisição da primeira língua. Cambridge: Cambridge University Press.
Cunha, C., & Cintra, L. F. (2014). Nova gramática do português contemporâneo (6ª ed.). Lisboa: Edições João Sá da Costa.
Damiani, F. (2001). Leitura e ensino da língua: estratégias para a compreensão e produção textual. São Paulo: Cortez.
Ervedosa, C. (s.d.). Roteiro da literatura angolana (4ª ed.). Estudos.
Ferreira, A. B. (2006). Vocabulário e ensino da língua portuguesa. São Paulo: Atual.
Kato, M. (2003). Ensino de vocabulário em textos literários: práticas e estratégias. Campinas: Pontes.
Leite, A. M. (s.d.). Oralidade e escrita na literatura africana. Lisboa: Calibri.
Luft, C. P. (2010). Dicionário prático de regência verbal (9ª ed.). São Paulo: Ática.
Mateus, M. H., Brito, A. M., Duarte, I., & Hub Faria, I. (2003). Gramática da língua portuguesa (5ª ed.). Lisboa: Caminho.
Ondjaki. (2001). Bom dia, camarada. Lisboa: Caminho.
Ondjaki. (2013). Os transparentes. São Paulo: Companhia das Letras.
Pepetela. (2001). Jaime Bunda, agente secreto. São Paulo: Leya.
Pepetela. (2013). A geração da utopia. São Paulo: Leya.
Pepetela. (2014). O quase fim do mundo. Luanda: Texto Editores.
Pepetela. (2014). O tímido e as mulheres. São Paulo: Leya.
Piaget, J. (1975). A linguagem e o pensamento na criança. Lisboa: Morais.
Rui, M. (1991). Quem me dera ser onda. Lisboa: Edições Cotovia.
Samuel, H. (2025). A nomeação do morto. São Paulo: Alupolo.
Saraiva, S. (2016). Boaventura Cardoso e o romance angolano: revisto e actualizado. Revista de Letras, 59–65.
Silva, R. C. (2010). Aquisição de vocabulário e leitura literária no ensino básico. Rio de Janeiro: Vozes.
Tchindombe, B. (2008). O que a África não disse. Luanda: INALD.
Vygotsky, L. S. (1987). Pensamento e linguagem. Lisboa: Martins Fontes.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Categorías
Licencia
Derechos de autor 2026 Henriques Samuel , Tomás Tchakuma, Frederico Samuel (Autor)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Este trabalho está licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0). Isso significa que você tem a liberdade de:
- Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer meio ou formato.
- Adaptar — remixar, transformar e construir sobre o material para qualquer propósito, inclusive comercial.
O uso deste material está condicionado à atribuição apropriada ao(s) autor(es) original(is), fornecendo um link para a licença, e indicando se foram feitas alterações. A licença não exige permissão do autor ou da editora, desde que seguidas estas condições.
A logomarca da licença Creative Commons é exibida de maneira permanente no rodapé da revista.
Os direitos autorais do manuscrito podem ser retidos pelos autores sem restrições e solicitados a qualquer momento, mesmo após a publicação na revista.

